No exact translation found for مشروعات كبرى

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مشروعات كبرى

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Observando que el tema de la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos reviste gran importancia en las relaciones entre los Estados,
    وإذ تلاحظ أن موضوع مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا يكتسي أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
  • Gracias a las convenciones de fiscalización internacional de drogas y a los incansables esfuerzos por aplicarlas se habían hecho grandes progresos, pero el tráfico de drogas ilícitas seguía siendo una gran lacra.
    ولوحظ أنه، بينما أُحرز تقدّم كبير بفضل الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات والجهود العديدة التي بُذلت من أجل تنفيذها، ما زال الاتجار غير المشروع بالمخدرات يمثّل آفة كبرى.
  • Sr. Pfanzelter (Austria) (habla en inglés): Austria concede una gran importancia al proyecto de resolución relativo a la recordación del Holocausto y tiene el honor de ser uno de sus primeros patrocinadores.
    السيد بفانزلتر (النمسا) (تكلم بالانكليزية): تعلق النمسا أهمية كبرى على مشروع القرار المعني بإحياء ذكرى المحرقة، وتتشرف بأن تكون من بين أوائل مقدميه.
  • La delegación de los Estados Unidos insta de nuevo a los patrocinadores del texto a que en el futuro tengan en cuenta sus preocupaciones, de modo que pueda apoyar un proyecto de resolución sobre este asunto tan importante.
    ويطلب الوفد الأمريكي مرة أخرى من مقدمي مشروع القرار أن يضعوا في المستقبل في الاعتبار آراء وفده لكي يستطيع أن يدعم اعتماد مشروع القرار بسبب أهميته الكبرى.
  • • La Declaración de Nairobi sobre el problema de la proliferación de las armas pequeñas y ligeras ilícitas en la región de los Grandes Lagos y el Cuerno de África, firmada el 15 de mayo de 2000.
    إعلان نيروبي المتعلق بمشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي الموقّع في 15 أيار/مايو 2000.
  • Por ejemplo, los Estados signatarios de la Declaración y del Protocolo de Nairobi se reunieron en dicha ciudad los días 20 y 21 de junio de 2005 en ocasión de la Tercera Conferencia Ministerial de Examen sobre la Declaración de Nairobi sobre el problema de la proliferación de armas pequeñas y ligeras ilícitas en la región de los Grandes Lagos y el Cuerno de África.
    فعلى سبيل المثال، التقت الدول الأطراف الموقعة على إعلان نيروبي وبروتوكول نيروبي يومي 20 و 21 حزيران/يونيه 2005 في نيروبي في إطار المؤتمر الوزاري الثالث لاستعراض إعلان نيروبي بشأن مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي.
  • - Dada la gran extensión del proyecto del nuevo Código Penal, el Congreso Popular General decidió aplazar su decisión definitiva hasta el próximo período de sesiones, que se celebrará a fines de 2005, para que los Comités Populares de las Bases tengan la posibilidad de continuar estudiando con más detalle los artículos del proyecto de ley. En el párrafo 10 del artículo 260 del proyecto de código se prescribe que la entrega, el acopio o la obtención voluntarios de fondos destinados a la preparación de actividades terroristas son actos de terrorismo que, conforme a las leyes libias, constituyen un delito. Al terrorista se le aplica la pena de cadena perpetua si el acto terrorista provoca daños a personas o bienes, y a la pena capital si provoca la muerte de personas. La ley no distingue entre individuos o colectivos: las penas son de aplicación en ambos casos.
    - بالنظر إلى كبر حجم مشروع قانون العقوبات الجديد، قرر مؤتمر الشعب العام السنة الماضية تأجيل البت فيه إلى دور انعقاده القادم في نهاية العام 2005 لإتاحة الفرصة للمؤتمرات الشعبية الأساسية لمزيد من الدراسة والتدقيق في مواد مشروع القانون، الذي ينص على وجه التحديد في الفقرة (10) من المادة 260 على أنه يعد تقديم الأموال طواعية أو جمعها أو توفيرها بقصد استخدامها في القيام بأعمال إرهابية عملا إرهابيا يجرمه القانون الليبي ويعاقب الجاني بالسجن المؤبد إذا نتج عن هذا العمل إلحاق الأذى بالأشخاص أو الإضرار بالممتلكات، وبعقوبة الإعدام إذا نتج عن هذا العمل وفاة أحد الأشخاص، والقانون هنا لا يفرق بين فرد أو جماعة فالعقوبة تطال كليهما.
  • El nuevo Código Penal es especialmente voluminoso, por lo cual el Congreso Popular General decidió aplazar su examen hasta el próximo período de sesiones, que tendrá lugar a finales del año en curso, y permitir de este modo que el Congreso Popular de las Bases lo examinara antes. El proyecto de Código dispone en el párrafo 10 del artículo 260 que la ley tipifica como delitos de terrorismo las donaciones, la recaudación o la provisión de fondos para perpetrar actos terroristas, y que el autor o los autores serán castigados con pena de cadena perpetua si esos actos ocasionan la muerte de alguna persona (el proyecto se anexa al presente informe).
    بالنظر إلى كبر حجم مشروع قانون العقوبات الجديد، قرر مؤتمر الشعب العام تأجيل البت فيه إلى دور انعقاده القادم في نهاية هذا العام لإتاحة الفرصة للمؤتمرات الشعبية الأساسية لمزيد من الدراسة والتدقيق في مواد مشروع القانون، الذي ينص وعلى وجه التحديد في الفقرة (10) من المادة 260 على أنه يعد تقديم الأموال طواعية أو جمعها أو توفيرها بقصد استخدامها في القيام بأعمال إرهابية عملا إرهابيا يجرمه القانون الليبي ويعاقب الجاني بالسجن المؤبد إذا نتج عن هذا العمل إلحاق الأذى بالأشخاص أو الإضرار بالممتلكات، وبعقوبة الإعدام إذا نتج عن هذا العمل وفاة أحد الأشخاص، والقانون هنا لا يفرق بين فرد أو جماعة فالعقوبة تطال كليهما.